- 48小时新闻排行
- 7天新闻排行
众所周知,苹果的中文文案一直有点出人意料,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“岂止于大”等。 该宣传语的英文版本为“Yours. Truly.”,可能是指新系统为用户带来了许多个性化自定义功能。 IT之家查询获悉,苹果 iOS 18 香港 /澳门地区的宣传语为“徹底,非常你。”台湾地区为“真的,就很你。”听起来也是怪怪的。 新的宣传语公布后,也是引起了许多数码博主和网友的吐槽,IT之家小伙伴觉得这个翻译怎么样? 苹果 iPadOS 18 宣传语: 中国大陆官网:全改写,新标杆。 中国香港 / 澳门官网:全顛覆。全改寫。全新可能。 中国台湾地区官网:全面。改寫。新標竿。 美国官网:Totally. Rewrites. Rules. 苹果 macOS Sequoia 宣传语: 中国大陆官网:犀利一如 Mac 中国香港 / 澳门官网:犀利一如 Mac。 中国台湾地区官网:犀利一如 Mac。 美国官网:Sharp as a Mac. 苹果 watchOS 11 宣传语: 中国大陆官网:精心细调更懂你 中国香港 / 澳门官网:細緻調整,細意為你。 中国台湾地区官网:精細調整,精心為你。 美国官网:Finely tuned. To you. |
台湾 昨天 22:35
美国 昨天 22:35
美国 昨天 22:34
台湾 昨天 22:34
关注获得及时、准确、全方位的新闻消息